Europaprosjektet Ukategorisert

Drømmen om Italia

Melk og honning

Melk og honning er en post-sovjetisk satire om innbyggerne i den lille landsbyen Larga i Moldova som kollektivt ønsker å utvandre til Italia. Innbyggerne danner et curlinglag for å få innreisetillatelse i det forjettede land. Romanen åpner med at 42 moldovere, iført hjemmesydde curlingdrakter, våkner opp i det de tror er Italia. Serafim tar lederansvar for den forkomne gruppa og forklarer dem hva de ser:

– Dette er en elv, og den ligger like utenfor Roma, og i Roma er det bare én elv og det er Tiberen. Følgelig står vi ved bredden av Tiberen! Largenserne var lamslått over Serafims ressoneringsevne og fulgte tankerekken hans i stillhet. (Lortsjenkov, s. 6–7)

Dessverre ligner Serafins ressonneringsevne på Erasmus Montanus’. Men mor Nille er ikke en sten og elven de ser på er ikke Tiberen, men Dnestr. Byen som ligger foran dem, er ikke den evige stad, men snarere deres egen hovedstad Chișinău.  Largenserne er blitt lurt av menneskesmuglere som har tatt 4000 euro for hver passasjer og kjørt dem rundt i Moldova i buss i fire døgn for deretter å dumpe dem i et skogholt utenfor hovedstaden. Fortumlet og desillusjonerte returnerer de til Larga, og resten av romanen er en ellevill historie om hvordan moldoverne gang på gang forsøker å komme seg til landet av melk og honning – med traktorfly, hjemmesnekret undervannsbåt og korstog, for å nevne noen.

Romanen er full av forviklinger, ville sprell og svart humor. Felles for alle karakterene er at de synes å være isolerte fra omverdenen, det stilles stadig tvil om Italia egentlig eksisterer, og selv om deres intensjoner er aldri så gode, faller planene igjennom og hovmod står for fall.

Mens moldoverne i Melk og honning ikke nådde fram til Italia, har jeg nå tenkt å la Elena Ferrante trekke meg rett forbi alle grenseposter, korrupte tollbetjenter og passkontroller, inn i Italia i den fjerde og siste boka i serien om Elena og venninna hennes Lila, for endelig skal jeg lese slutten på Napoli-kvartetten.

Lortsjenkov, V. (2011). Melk og honning, Oslo: Libretto Forlag (Oversatt av Hege Susanne Bergan)

 

Skolebibliotekar med et brennende engasjement for leselyst, læring og skolebibliotek. Jeg er utdannet litteraturviter og jobber som faglig leder for læringssenteret ved Elvebakken videregående skole i Oslo.

0 kommentarer på “Drømmen om Italia

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut /  Endre )

Google-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google konto. Logg ut /  Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut /  Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut /  Endre )

Kobler til %s

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær hvordan dine kommentardata behandles..

%d bloggere like this: